Terjemah Surat Yunus Ayat 62 -70
Translation of
Surat Yunus Verse 62 - 70
Surat Yunus Ayat 62 - 70
أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
62. Ingatlah, sesungguhnya wali-wali Allah itu, tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak [pula] mereka bersedih hati. Translation
62. Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَڪَانُواْ يَتَّقُونَ
63. [Yaitu] orang-orang yang beriman dan mereka selalu bertakwa.Translation
63. Those who believed and were fearing Allah
لَهُمُ
ٱلۡبُشۡرَىٰ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِى ٱلۡأَخِرَةِۚ لَا
تَبۡدِيلَ لِڪَلِمَـٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
64. Bagi
mereka berita gembira di dalam kehidupan di dunia dan [dalam kehidupan]
di akhirat. Tidak ada perubahan bagi kalimat-kalimat [janji-janji]
Allah. Yang demikian itu adalah kemenangan yang besar.Translation
64. For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of Allah . That is what is the great attainment.
وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
65. Janganlah
kamu sedih oleh perkataan mereka. Sesungguhnya kekuasaan itu seluruhnya
adalah kepunyaan Allah. Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha
Mengetahui. Translation
65. And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.
أَلَآ
إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَن فِى ٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا
يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَڪَآءَۚ إِن
يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
66. Ingatlah,
sesungguhnya kepunyaan Allah semua yang ada di langit dan semua yang
ada di bumi. Dan orang-orang yang menyeru sekutu-sekutu selain Allah,
tidaklah mengikuti [suatu keyakinan]. Mereka tidak mengikuti kecuali
prasangka belaka, dan mereka hanyalah menduga-duga. Translation
66. Unquestionably, to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allah do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but falsifying
هُوَ
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡڪُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ
مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّقَوۡمٍ۬ يَسۡمَعُونَ
67. Dialah
yang menjadikan malam bagi kamu supaya kamu beristirahat padanya dan
[menjadikan] siang terang benderang [supaya kamu mencari karunia Allah].
Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda [kekuasaan
Allah] bagi orang-orang yang mendengar [1].Translation
67. It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.
قَالُواْ
ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدً۬اۗ سُبۡحَـٰنَهُ ۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِىُّۖ لَهُ ۥ
مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَڪُم مِّن
سُلۡطَـٰنِۭ بِہَـٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
68. Mereka
[orang-orang Yahudi dan Nasrani] berkata: "Allah mempunyai anak". Maha
Suci Allah; Dia-lah Yang Maha Kaya; kepunyaan-Nya apa yang ada di langit
dan apa yang di bumi. Kamu tidak mempunyai hujjah tentang ini.
Pantaskah kamu mengatakan terhadap Allah apa yang tidak kamu ketahui?Translation
68. They have said, " Allah has taken a son." Exalted is He; He is the [one] Free of need. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. You have no authority for this [claim]. Do you say about Allah that which you do not know?
قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
69. Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah tidak beruntung".Translation
69. Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed."
مَتَـٰعٌ۬ فِى ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا ڪَانُواْ يَكۡفُرُونَ
70. [Bagi
mereka] kesenangan [sementara] di dunia, kemudian kepada Kami-lah
mereka kembali, kemudian Kami rasakan kepada mereka siksa yang berat,
disebabkan kekafiran mereka.Translation
70. [For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve
No comments:
Post a Comment