Terjemah Surat Al A'raaf Ayat 88 -95
Translation of Surat Al Araf Verse 88 -95
Surat Al A'raaf Ayat 88 -95
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَـٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَـٰرِهِينَ
Translation
88. Said the eminent ones who were arrogant among his people, "We will surely evict you, O Shu'ayb, and those who have believed with you from our city, or you must return to our religion." He said, "Even if we were unwilling?"
قَدِ
ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِى مِلَّتِڪُم بَعۡدَ
إِذۡ نَجَّٮٰنَا ٱللَّهُ مِنۡہَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ
فِيہَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ
شَىۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا
وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَـٰتِحِينَ
89. Sungguh
kami mengada-adakan kebohongan yang besar terhadap Allah, jika kami
kembali kepada agamamu, sesudah Allah melepaskan kami daripadanya. Dan
tidaklah patut kami kembali kepadanya, kecuali jika Allah, Tuhan kami
menghendaki [nya]. Pengetahuan Tuhan kami meliputi segala sesuatu.
Kepada Allah sajalah kami bertawakkal. Ya Tuhan kami, berilah keputusan
antara kami dan kaum kami dengan hak [adil] dan Engkaulah Pemberi
keputusan yang sebaik-baiknya.Translation
89. We
would have invented against Allah a lie if we returned to your religion
after Allah had saved us from it. And it is not for us to return to it
except that Allah , our Lord, should will. Our Lord has encompassed all
things in knowledge. Upon Allah we have relied. Our Lord, decide between
us and our people in truth, and You are the best of those who give
decision."
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَٮِٕنِ ٱتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا إِنَّكُمۡ إِذً۬ا لَّخَـٰسِرُونَ
90. Pemuka-pemuka
kaum Syu’aib yang kafir berkata [kepada sesamanya]: "Sesungguhnya jika
kamu mengikuti Syu’aib, tentu kamu jika berbuat demikian [menjadi]
orang-orang yang merugi".Translation
90. Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shu'ayb, indeed, you would then be losers."
فَأَخَذَتۡہُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِى دَارِهِمۡ جَـٰثِمِينَ
91. Kemudian mereka ditimpa gempa, maka jadilah mereka mayat-mayat yang bergelimpangan di dalam rumah-rumah mereka,Translation
91. So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
ٱلَّذِينَ
كَذَّبُواْ شُعَيۡبً۬ا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ
كَذَّبُواْ شُعَيۡبً۬ا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَـٰسِرِينَ
92. [yaitu]
orang-orang yang mendustakan Syu’aib seolah-olah mereka belum pernah
berdiam di kota itu; orang-orang yang mendustakan Syu’aib mereka itulah
orang-orang yang merugi.Translation
92. Those
who denied Shu'ayb - it was as though they had never resided there.
Those who denied Shu'ayb - it was they who were the losers.
فَتَوَلَّىٰ
عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَـٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُڪُمۡ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى
وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٍ۬ كَـٰفِرِينَ
93. Maka
Syu’aib meninggalkan mereka seraya berkata: "Hai kaumku, sesungguhnya
aku telah menyampaikan kepadamu amanat-amanat Tuhanku dan aku telah
memberi nasehat kepadamu. Maka bagaimana aku akan bersedih hati terhadap
orang-orang yang kafir?"Translation
93. And
he turned away from them and said, "O my people, I had certainly
conveyed to you the messages of my Lord and advised you, so how could I
grieve for a disbelieving people?"
وَمَآ
أَرۡسَلۡنَا فِى قَرۡيَةٍ۬ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا
بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ
94. Kami
tidaklah mengutus seseorang nabipun kepada sesuatu negeri, [lalu
penduduknya mendustakan nabi itu], melainkan Kami timpakan kepada
penduduknya kesempitan dan penderitaan supaya mereka tunduk dengan
merendahkan diri.Translation
94. And
We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized its
people with poverty and hardship that they might humble themselves [to
Allah ].
ثُمَّ
بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ
قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَـٰهُم
بَغۡتَةً۬ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
95. Kemudian
Kami ganti kesusahan itu dengan kesenangan hingga keturunan dan harta
mereka bertambah banyak, dan mereka berkata: "Sesungguhnya nenek moyang
kamipun telah merasai penderitaan dan kesenangan", maka Kami timpakan
siksaan atas mereka dengan sekonyong-konyong sedang mereka tidak
menyadarinya.Translation
95. Then
We exchanged in place of the bad [condition], good, until they
increased [and prospered] and said, "Our fathers [also] were touched
with hardship and ease." So We seized them suddenly while they did not
perceive.
No comments:
Post a Comment